Middle High German


















Middle High German
diutsch, tiutsch
RegionCentral and southern Germany (south of the Benrath line), Austria and parts of Switzerland
EraHigh Middle Ages
Language family

Indo-European

  • Germanic

    • West Germanic

      • German
        • Middle High German
Early form

Old High German
Language codes
ISO 639-2
gmh (ca. 1050-1500)
ISO 639-3
gmh (ca. 1050-1500)
ISO 639-6mdgr
Glottolog
midd1343[1]

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For a guide to IPA symbols, see Help:IPA.

Middle High German (abbreviated MHG, German: Mittelhochdeutsch, abbr. Mhd.) is the term for the form of German spoken in the High Middle Ages. It is conventionally dated between 1050 and 1350, developing from Old High German and into Early New High German. High German is defined as those varieties of German which were affected by the Second Sound Shift; the Middle Low German and Middle Dutch languages spoken to the North and North West, which did not participate in this sound change, are not part of MHG.


While there is no standard MHG, the prestige of the Hohenstaufen court gave rise in the late 12th century to a supra-regional literary language (mittelhochdeutsche Dichtersprache) based on Swabian, an Alemannic dialect. This historical interpretation is complicated by the tendency of modern editions of MHG texts to use normalised spellings based on this variety (usually called "Classical MHG"), which make the written language appear more consistent than is actually the case in the manuscripts. Scholars are uncertain as to whether the literary language reflected a supra-regional spoken language of the courts.


An important development in this period was the Ostsiedlung, the eastward expansion of German settlement beyond the Elbe–Saale line which marked the limit of Old High German. This process started in the 11th century, and all the East Central German dialects are a result of this expansion.


"Judeo-German", the precursor of the Yiddish language, sees attestation in the 13th–14th centuries, as a variety of Middle High German written in Hebrew characters.




Contents





  • 1 Periodisation


  • 2 Dialects


  • 3 Writing system

    • 3.1 Vowels


    • 3.2 Consonants



  • 4 Phonology

    • 4.1 Vowels

      • 4.1.1 Short and Long Vowels


      • 4.1.2 Diphthongs



    • 4.2 Consonants



  • 5 Grammar

    • 5.1 Pronouns

      • 5.1.1 Personal pronouns


      • 5.1.2 Possessive pronouns



    • 5.2 Articles


    • 5.3 Nouns

      • 5.3.1 Strong nouns


      • 5.3.2 Weak nouns



    • 5.4 Verbs

      • 5.4.1 Strong verbs


      • 5.4.2 Weak verbs




  • 6 Vocabulary


  • 7 Sample texts

    • 7.1 Iwein


    • 7.2 Nibelungenlied


    • 7.3 Erec



  • 8 Literature


  • 9 See also


  • 10 Notes


  • 11 References


  • 12 Sources


  • 13 Further reading


  • 14 External links




Periodisation




German territorial expansion in the Middle High German period (from Walter Kuhn)

  Germanic peoples before AD 700

  Ostsiedlung, 8th–11th centuries

  Expansion in the 12th century

  Expansion in the 13th century

  Expansion in the 14th century

  Territories unsettled by 1400



The Middle High German period is generally dated from 1050 to 1350.[2][3][4][5] An older view puts the boundary with (Early) New High German around 1500.[5][6]


There are several phonological criteria which separate MHG from the preceding Old High German period:[7]


  • the weakening of unstressed vowels to ⟨e⟩: OHG taga, MHG tage ("days")[8]

  • the full development of Umlaut and its use to mark a number of morphological categories[8]

  • the devoicing of final stops: OHG tag > MHG tac ("day")[9][10]

Culturally, the two periods are distinguished by the transition from a predominantly clerical written culture, in which the dominant language was Latin, to one centred on the courts of the great nobles, with German gradually expanding its range of use.[3][11] The rise of the Hohenstaufen dynasty in Swabia makes the South West the dominant region in both political and cultural terms.[12]


Demographically, the MHG period is characterised by a massive rise in population,[13] terminated by the demographic catastrophe of the Black Death (1348).[14] Along with the rise in population comes a territorial expansion eastwards (Ostsiedlung), which saw German-speaking settlers colonise land previously under Slav control.[15][16]


Linguistically, the transition to Early New High German is marked by four vowel changes which together produce the phonemic system of modern German, though not all dialects participated equally in these changes:[17]



  • Diphthongisation of the long high vowels /iː yː uː/ > /aɪ̯ ɔʏ̯ aʊ̯/: MHG hût > NHG Haut ("skin")


  • Monophthongisation of the high centering diphthongs /iə yə uə/ > /iː yː uː/: MHG huot > NHG Hut ("hat")

  • lengthening of stressed short vowels in open syllables: MHG sagen /zaɡən/ > NHG sagen /zaːɡən/ ("say")

  • The loss of unstressed vowels in many circumstances: MHG vrouwe > NHG Frau ("lady")

The centres of culture in the ENHG period are no longer the courts but the towns.[18]



Dialects


The dialect map of Germany by the end of the Middle High German period was much the same as that at the start of the 20th century, though the boundary with Low German was further south than it now is:[19][20]




  • Central German

    • West Central German
      • Central Franconian dialects

      • Rhine Franconian dialects



    • East Central German
      • Thuringian dialect

      • Upper Saxon German

      • Silesian German

      • High Prussian dialect




  • Upper German
    • East Franconian German

    • Rhine Franconian dialects


    • Alemannic German
      • High Alemannic German

      • Alsatian dialect

      • Swabian German



    • Bavarian language
      • Northern Bavarian

      • Central Bavarian


      • Southern Bavarian[20][21]




With the exception of Thuringian, the East Central German dialects are new dialects resulting from the Ostsiedlung.[19][22]



Writing system


Middle High German texts are written in the Latin alphabet. There was no standardised spelling, but modern editions generally standardise according to a set of conventions established by Karl Lachmann in the 19th century.[23] There are several important features in this standardised orthography which are not characteristics of the original manuscripts:


  • the marking of vowel length is almost entirely absent from MHG manuscripts.[24]

  • the marking of umlauted vowels is often absent or inconsistent in the manuscripts.[25]

  • a curly-tailed z (⟨ȥ⟩ or ⟨ʒ⟩) is used in modern handbooks and grammars to indicate the /s/ or /s/-like sound which arose from Germanic /t/ in the High German consonant shift. This character has no counterpart in the original manuscripts, which typically use ⟨s⟩ or ⟨z⟩ to indicate this sound.[26]

  • the original texts often use ⟨i⟩ and ⟨u⟩ for the semi-vowels /j/ and /w/.[25]

A particular problem is that many manuscripts are of much later date than the works they contain; as a result, they bear the signs of later scribes having modified the spellings, with greater or lesser consistency, in accord with conventions of their time.[27] In addition, there is considerable regional variation in the spellings that appear in the original texts, which modern editions largely conceal.[28]



Vowels


The standardised orthography of MHG editions uses the following vowel spellings:[24]



  • Short vowels: ⟨a e i o u⟩ and the umlauted vowels ⟨ä ö ü⟩


  • Long vowels: ⟨â ê î ô û⟩ and the umlauted vowels ⟨æ œ iu⟩

  • Closing diphthongs: ⟨ei ou⟩; and the umlauted diphthong ⟨öu eu oi⟩

  • Opening diphthongs: ⟨ie uo⟩; and the umlauted diphthong ⟨üe⟩

Grammars (as opposed to textual editions) often distinguish between ⟨ë⟩ and ⟨e⟩, the former indicating the mid-open /ɛ/ which derived from Germanic /e/, the latter (often with a dot beneath it) indicating the mid-close /e/ which results from primary umlaut of short /a/. No such orthographic distinction is made in MHG manuscripts.[25]



Consonants


The standardised orthography of MHG editions uses the following consonant spellings:[26]



  • Stops: ⟨p t k/c/q b d g⟩


  • Affricates: ⟨pf/ph tz/z⟩


  • Fricatives: ⟨v f s ȥ sch ch h⟩


  • Nasals: ⟨m n⟩


  • Liquids: ⟨l r⟩


  • Semivowels: ⟨w j⟩


Phonology


The charts show the vowel and consonant systems of classical MHG. The spellings indicated are the standard spellings used in modern editions – there is much more variation in the manuscripts.



Vowels



Short and Long Vowels

















































 

front

central

back

unrounded

rounded

short

long
short
long
short
long
short
long

close

i



y ⟨ü⟩

⟨iu⟩
 

u



close-mid

e
 
 
 
 

mid

ɛ

ɛː

ø ⟨ö⟩

øː ⟨œ⟩
 

o



open-mid

æ ⟨ä⟩

æː ⟨æ⟩
 
 
 

open
 

a


 

Notes:


  1. Not all dialects distinguish the three unrounded mid front vowels.

  2. It is probable that the short high and mid vowels are lower than their long equivalents, as in Modern German, but this is impossible to establish from the written sources.

  3. The ⟨e⟩ found in unstressed syllables may indicate [ɛ] or schwa [ə].


Diphthongs


MHG diphthongs are indicated by the spellings: ⟨ei⟩, ⟨ie⟩, ⟨ou⟩, ⟨öu⟩ and ⟨eu⟩, ⟨üe⟩, ⟨uo⟩, having the approximate values of /ei/, /iə/, /ou/, /øy/, /eu/, /yə/, and /uə/, respectively.



Consonants


























































 

Bilabial

Labiodental

Alveolar

Postalveolar

Palatal

Velar

Glottal

Plosive

p  b
 

t  d
 
 

k ⟨k, c⟩  ɡ
 

Affricates

p͡f
 

t͡s ⟨z⟩
 
 
 
 

Nasal

m
 

n
 
 

ŋ ⟨ng⟩
 

Fricative
 

f v ⟨f, v⟩

s  z ⟨ȥ⟩ ⟨s⟩

ʃ ⟨sch⟩
 

x ⟨ch, h⟩

h

Approximant

w
 
 
 

j
 
 

Liquid
 
 

r  l
 
 
 
 
  1. Precise information about the articulation of consonants is impossible to establish, and will have varied between dialects.

  2. In the plosive and fricative series, where there are two consonants in a cell, the first is fortis the second lenis. The voicing of lenis consonants varied between dialects.

  3. MHG has long consonants, and the following double consonant spellings indicate not vowel length as in Modern German orthography, but rather genuine double consonants: pp, bb, tt, dd, ck (for /kk/), gg, ff, ss, zz, mm, nn, ll, rr.

  4. It is reasonable to assume that /x/ had an allophone [χ] after back vowels, as in Modern German.


Grammar



Pronouns


Middle High German pronouns of the first person refer to the speaker; those of the second person refer to an addressed person; and those of the third person refer to person or thing of which one speaks.
The pronouns of the third person may be used to replace nominal phrases. These have the same gender, number and case as the original nominal phrase.



Personal pronouns














































Personal Pronouns

1st sg
2nd sg
3rd sg
1st pl
2nd pl
3rd pl
Nominative

ich

du
ërsie
ëz

wir

ir

sie
Accusative

mich

dich
insie
ëz

uns

iuch

sie
Dative

mir

dir
imir
im

uns

iu

in
Genitive

mîn

dîn
sînir
sîn

unser

iuwer

ir


Possessive pronouns


The possessive pronouns mîn, dîn, sîn, ir, unser, iuwer are used like adjectives and hence take on adjective endings following the normal rules. This includes unser and iuwer, despite the fact that they already end in -er.





Articles


The inflected forms of the article depend on the number, the case and the gender of the corresponding noun. The definite article has the same plural forms for all three genders.


Definite article (strong)






























Case
Masculine
Neuter
Feminine
Plural
Nominative

dër

daȥ

diu

die / diu
Accusative

dën

daȥ

die

die / diu
Dative

dëm

dër

dën
Genitive

dës

dër

dër
Instrumental


diu


The instrumental case, only existing in the neuter singular, is used only with prepositions: von diu, ze diu, etc. In all the other genders and in the plural it is substituted with the dative: von dëm, von dër, von dën.



Nouns


Middle High German nouns were declined according to four cases (nominative, genitive, dative, accusative), two numbers (singular and plural) and three genders (masculine, feminine and neuter), much like Modern High German, though there are several important differences.



Strong nouns










































dër tac
day m.

diu zît
time f.

daȥ wort
word n.
Singular
Plural
Singular
Plural
Singular
Plural
Nominative
dër tac
die tage
diu zît
die zîte
daȥ wort
diu wort
Genitive
dës tages
dër tage
dër zît
dër zîte
dës wortes
dër worte
Dative
dëm tage
dën tagen
dër zît
dën zîten
dëm worte
dën worten
Accusative
dën tac
die tage
die zît
die zîte
daȥ wort
diu wort


Weak nouns










































dër veter
(male) cousin m.

diu zunge
tongue f.

daȥ herze
heart n.
Singular
Plural
Singular
Plural
Singular
Plural
Nominative
dër veter
die veteren
diu zunge
die zungen
daȥ herze
diu herzen
Genitive
dës veteren
dër veteren
dër zungen
dër zungen
dës herzen
dër herzen
Dative
dëm veteren
dën veteren
dër zungen
dën zungen
dëm herzen
dën herzen
Accusative
dën veteren
die veteren
die zungen
die zungen
daȥ herze
diu herzen


Verbs



Verbs were conjugated according to three moods (indicative, subjunctive (conjunctive) and imperative), three persons, two numbers (singular and plural) and two tenses (present tense and preterite) There was a present participle, a past participle and a verbal noun that somewhat resembles the Latin gerund, but that only existed in the genitive and dative cases.


An important distinction is made between strong verbs (that exhibited ablaut) and weak verbs (that didn't).


Furthermore, there were also some irregular verbs.



Strong verbs


The present tense conjugation went as follows:


























nëmen
to take
Indicative
Subjunctive
1. sg.
ich nime
ich nëme
2. sg.
du nim(e)st
du nëmest
3. sg.
ër nim(e)t
er nëme
1. pl.
wir nëmen
wir nëmen
2. pl.
ir nëm(e)t
ir nëmet
3. pl.
sie nëment
sie nëmen

  • Imperative: 2.sg.: nim, 2.pl.: nëmet


  • Present participle: nëmende


  • Infinitive: nëmen


  • Verbal noun: genitive: nëmen(n)es, dative: ze nëmen(n)e

The bold vowels demonstrate umlaut; the vowels in brackets were dropped in rapid speech.


The preterite conjugation went as follows:


























genomen haben
to have taken
Indicative
Subjunctive
1. sg.
ich nam
ich næme
2. sg.
du næme
du næmest
3. sg.
ër nam
er næme
1. pl.
wir nâmen
wir næmen
2. pl.
ir nâmet
ir næmet
3. pl.
sie nâmen
sie næmen

  • Past participle: genomen


Weak verbs


The present tense conjugation went as follows:


























suochen
to seek
Indicative
Subjunctive
1. sg.
ich suoche
ich suoche
2. sg.
du suoch(e)st
du suochest
3. sg.
ër suoch(e)t
er suoche
1. pl.
wir suochen
wir suochen
2. pl.
ir suoch(e)t
ir suochet
3. pl.
sie suochent
sie suochen

  • Imperative: 2.sg: suoche, 2.pl: suochet


  • Present participle: suochende


  • Infinitive: suochen


  • Verbal noun: genitive: suochennes, dative: ze suochenne

The vowels in brackets were dropped in rapid speech.


The preterite conjugation went as follows:


























gesuocht haben
to have sought
Indicative
Subjunctive
1. sg.
ich suochete
ich suochete
2. sg.
du suochetest
du suochetest
3. sg.
ër suochete
er suochete
1. pl.
wir suocheten
wir suocheten
2. pl.
ir suochetet
ir suochetet
3. pl.
sie suochetent
sie suocheten

  • Past participle: gesuochet


Vocabulary



Sample texts



Iwein




Manuscript B of Hartmann von Aue's Iwein (Gießen, UB, Hs. 97), folio 1r


The text is the opening of Hartmann von Aue's Iwein (c. 1200)








Middle High German[29]English translation


Swer an rehte güete

wendet sîn gemüete,

dem volget sælde und êre.

des gît gewisse lêre

künec Artûs der guote,

der mit rîters muote

nâch lobe kunde strîten.

er hât bî sînen zîten

gelebet alsô schône

daz er der êren krône

dô truoc und noch sîn name treit.

des habent die wârheit

sîne lantliute:

sî jehent er lebe noch hiute:

er hât den lop erworben,

ist im der lîp erstorben,

sô lebet doch iemer sîn name.

er ist lasterlîcher schame

iemer vil gar erwert,

der noch nâch sînem site vert.





[1]




[5]





[10]





[15]





[20]





Whoever to true goodness

Turns his mind

He will meet with fortune and honour.

We are taught this by the example of

Good King Arthur

who with knightly spirit

knew how to strive for praise.

In his day

He lived so well

That he wore the crown of honour

And his name still does so.

The truth of this is known

To his countrymen:

They affirm that he still lives today:

He won such fame that

Although his body died

His name lives on.

Of sinful shame

He will forever be free

Who follows his example.



Commentary: This text shows many typical features of Middle High German poetic language. Most Middle High German words survive into modern German in some form or other: this passage contains only one word (jehen 'say' 14) which has since disappeared from the language. But many words have changed their meaning substantially. Muot (6) means 'state of mind', where modern German Mut means courage. Êre (3) can be translated with 'honour', but is quite a different concept of honour from modern German Ehre; the medieval term focusses on reputation and the respect accorded to status in society.[30]



Nibelungenlied




Manuscript C of the Nibelungenlied, fol.1r


The text is the opening strophe of the Nibelungenlied (c. 1204).



Middle High German[31]



Uns ist in alten mæren    wunders vil geseit

von helden lobebæren,    von grôzer arebeit,

von freuden, hôchgezîten,    von weinen und von klagen,

von küener recken strîten    muget ir nu wunder hœren sagen.



Modern German translation[32]



In alten Erzählungen wird uns viel Wunderbares berichtet

von ruhmreichen Helden, von hartem Streit,

von glücklichen Tagen und Festen, von Schmerz und Klage:

vom Kampf tapferer Recken: Davon könnt auch Ihr nun Wunderbares berichten hören.



English translation[33]



In ancient tales many marvels are told us

of renowned heroes, of great hardship

of joys, festivities, of weepeing and lamenting

of bold warriors' battles — now you may hear such marvels told!




Commentary: All the MHG words are recognizable from Modern German, though mære ("tale") and recke ("warrior") are archaic and lobebære ("praiseworthy") has given way to lobenswert. Words which have changed in meaning include arebeit, which means "strife" or "hardship" in MHG, but now means "work", and hôchgezît ("festivity") which now, as Hochzeit, has the narrower meaning of "wedding".[30]



Erec


The text is from the opening of Hartmann von Aue's Erec (c. 1180–1190). The manuscript (the Ambraser Heldenbuch) dates from 1516, over three centuries after the composition of the poem.










Original manuscript[34]Edited text[35]English translation[36]


5





10





15





20





nu riten ſÿ vnlange friſt

nebeneinander baide

Ee daz ſy über die haÿde

verre jn allen gahen

zureÿten ſahen

ein Ritter ſelb dritten

Vor ein Gezwerg da einmitten

ein Jŭnckfrawen gemaÿt

ſchon vnd wolgeklait

vnd wundert die kunigin

wer der Ritter moachte ſein

Er was ze harnaſch wol

als ein guot knecht ſol

Eregk der iunge man

ſein frawen fragen began

ob ers erfarn ſolte





nû riten si unlange vrist

neben einander beide,

ê daz si über die heide

verre in allen gâhen

zuo rîten sâhen

einen ritter selbedritten,

vor ein getwerc, dâ enmitten

eine juncvorouwen gemeit,

schœne unde wol gekleit.

nû wunderte die künegîn

wer der ritter möhte sîn.

er was ze harnasche wol,

als ein guot kneht sol.

Êrec der junge man

sîn vrouwen vrâgen began

ob erz ervarn solde.





Now they had not been riding together

with one another very long

when they saw, riding across the heath

from afar, in all haste,

towards them,

a knight and two others with him —

in front of him a dwarf, and between the two there

a comely damsel,

fair and well clad,

and the Queen wondered

who this knight might be.

He was well armed,

as a good knight ought to be.

Young Erec

asked his lady

if he should find out the knight's identity.




Literature



The following are some of the main authors and works of MHG literature:




  • Lyric poetry

    • Minnesang
      • Codex Manesse

      • Reinmar von Hagenau

      • Walther von der Vogelweide

      • Heinrich Frauenlob


    • Oswald von Wolkenstein



  • Epic
    • Nibelungenlied

    • Kudrun



  • Chivalric romance

    • Hartmann von Aue's Erec and Iwein


    • Wolfram von Eschenbach's Parzival


    • Gottfried von Strassburg's Tristan


    • Ulrich von Türheim's Rennewart and Willehalm


    • Rudolf von Ems's works


    • Konrad von Würzburg's works


    • Eilhart von Oberge's Tristrant



  • Spielmannsdichtung
    • King Rother

    • Herzog Ernst



  • Chronicles
    • Annolied


    • Jans der Enikel's Weltchronik and Fürstenbuch

    • Kaiserchronik


  • Law
    • Sachsenspiegel



See also



  • High German consonant shift

  • Matthias Lexer



Notes




  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Middle High German". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History..mw-parser-output cite.citationfont-style:inherit.mw-parser-output .citation qquotes:"""""""'""'".mw-parser-output .citation .cs1-lock-free abackground:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Lock-green.svg/9px-Lock-green.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration abackground:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg/9px-Lock-gray-alt-2.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription abackground:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Lock-red-alt-2.svg/9px-Lock-red-alt-2.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registrationcolor:#555.mw-parser-output .cs1-subscription span,.mw-parser-output .cs1-registration spanborder-bottom:1px dotted;cursor:help.mw-parser-output .cs1-ws-icon abackground:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/12px-Wikisource-logo.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center.mw-parser-output code.cs1-codecolor:inherit;background:inherit;border:inherit;padding:inherit.mw-parser-output .cs1-hidden-errordisplay:none;font-size:100%.mw-parser-output .cs1-visible-errorfont-size:100%.mw-parser-output .cs1-maintdisplay:none;color:#33aa33;margin-left:0.3em.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration,.mw-parser-output .cs1-formatfont-size:95%.mw-parser-output .cs1-kern-left,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-leftpadding-left:0.2em.mw-parser-output .cs1-kern-right,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-rightpadding-right:0.2em


  2. ^ Keller 1978, p. 236.


  3. ^ ab Lindgren 1980, p. 580.


  4. ^ Waterman 1976, p. 83.


  5. ^ ab Rautenberg 1985, p. 1120.


  6. ^ Roelcke 1998, pp. 804-811: tabulates the various periodisations.


  7. ^ Roelcke 1998, p. 812.


  8. ^ ab Waterman 1976, p. 85.


  9. ^ Keller 1978, p. 276.


  10. ^ Brockhaus 1995, p. 6.


  11. ^ Waterman 1976, pp. 87f..


  12. ^ Keller 1979, p. 337.


  13. ^ Keller 1979, pp. 237: "the population appears to have increased about fivefold."


  14. ^ Keller 1979, pp. 336.


  15. ^ Keller 1979, pp. 238-239.


  16. ^ Rautenberg 1985, p. 1121.


  17. ^ Waterman & 1976 103.


  18. ^ Eggers1985, p. 1300: "Zu Beginn der frnhd. Periode ist die Stadt längst zum Kultur-, Wirtschafts- und Sozialfaktor geworden."


  19. ^ ab Schmidt 2013, p. 278.


  20. ^ ab Keller 1978, p. 257.


  21. ^ Paul 1989, pp. 5-10.


  22. ^ Paul 1989, p. 10.


  23. ^ Paul 1989, pp. 26ff.


  24. ^ ab Paul 1989, p. 30.


  25. ^ abc Paul 1989, p. 31.


  26. ^ ab Paul 1989, p. 32.


  27. ^ Paul 1989, p. 29.


  28. ^ Paul 1989, p. 19.


  29. ^ Edwards 2007, p. 2.


  30. ^ ab Lexer 1999.


  31. ^ Bartsch & De Boor 1998.


  32. ^ Brackert 1970.


  33. ^ Edwards 2010.


  34. ^ Edrich. The text from the Ambraser Heldenbuch, 1516


  35. ^ Leitzmann 1939. Standardised classical MHG.


  36. ^ Edwards 2014, p. 5.



References



  • Brockhaus, Wiebke (1995). Final Devoicing in the Phonology of German. Tübingen: De Gruyter. ISBN 9783484303362.


  • Keller, R.E. (1979). The German Language. London: Faber and Faber. ISBN 0-571-11159-9.


  • Lexer, Matthias (1999). Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch (38 ed.). Stuttgart: S. Hirzel Verlag. ISBN 978-3777604930. Retrieved 5 May 2017.


  • Lindgren KB (1980). "Mittelhochdeutsch". In Althaus HP, Henne H, Wiegand HE. Lexikon der Germanistischen Linguistik. III (2 ed.). Tübingen: Niemeyer. pp. 580–584. ISBN 3-484-10391-4.


  • Paul, Hermann (1989). Wiehl, Peter & Grosse, Sigfried, eds. Mittelhochdeutsche Grammatik (23rd ed.). Tübingen: Niemeyer. ISBN 3484102330.CS1 maint: Uses editors parameter (link)


  • Rautenberg U (1985). "Soziokulturelle Voraussetzung und Sprachraum des Mittelhochdeutschen". In Besch W, Reichmann O, Sonderegger S. Sprachgeschichte. 2.2. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 1120–29. ISBN 3-11-009590-4.


  • Roelcke T (1998). "Die Periodisierung der deutschen Sprachgeschichte". In Besch W, Betten A, Reichmann O, Sonderegger S. Sprachgeschichte. 2.1 (2nd ed.). Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 798–815. ISBN 3-11-011257-4.


  • Waterman, John T. (1976). A History of the German Language (Revised ed.). University of Washington Press. ISBN 0-295-73807-3.


  • Wells, C. J. (1987). German: A Linguistic History to 1945. Oxford University Press. ISBN 0-19-815809-2.


Sources



  • Bartsch, Karl; De Boor, Helmut, eds. (1988). Das Nibelungenlied (22 ed.). Mannheim: F.A. Brockhaus. ISBN 3-7653-0373-9.


  • Brackert, Helmut, ed. (1970). Das Nibelungenlied. Mittelhochdeutscher Text und Übertragung. Frankfurt-am-Main: Fischer. ISBN 3436013137.


  • Edrich, Brigitte, ed. (2014). "Hartmann von Aue: Erec, Handschrift A" (PDF). Hartmann von Aue Portal. Retrieved 17 February 2018.


  • Edwards, Cyril, ed. (2014). Hartmann von Aue. Erec. Arthurian Archives. German Romance. V. Cambridge: D.S.Brewer. ISBN 978-1-84384-378-8.


  • Edwards, Cyril, ed. (2007). Hartmann von Aue. Iwein or the Knight with the Lion. Arthurian Romances. III. Cambridge: D.S.Brewer. ISBN 978-0-19-923854-5.


  • Edwards, Cyril, ed. (2010). The Nibelungenlied. Oxford World's Classics. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-1-84384-084-8.


  • Leitzmann, Albert, ed. (1985). Erec. Altdeutsche Textbibliothek. 19 (6th ed.). Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-20139-8.


Further reading


  • Walshe, M.O'C. (1974). A Middle High German Reader: With Grammar, Notes and Glossary, Oxford, UK: Oxford University Press.
    ISBN 0198720823.


  • Wright, Joseph & Walshe, M.O'C. (1955). Middle High German Primer, 5th edn., Oxford UK: Oxford University Press. The foregoing link is to a TIFF and PNG format. See also the Germanic Lexicon Project's edition, which is in HTML as well as the preceding formats.


External links




  • Middle High German conceptual database

  • Online versions of the two main MHG dictionaries

  • Mediaevum.de's MHG Texts:
    • 11th century (Early MHG)

    • 12th century

    • 13th century

    • 14th century


  • Middle High German audio literature









這個網誌中的熱門文章

How to read a connectionString WITH PROVIDER in .NET Core?

In R, how to develop a multiplot heatmap.2 figure showing key labels successfully

Museum of Modern and Contemporary Art of Trento and Rovereto