How to idiomatically suggest someone should live the day and forget about tomorrow?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
up vote
14
down vote
favorite
In Arabic, we literally say:
Give me life today, and kill me tomorrow.
We use it to say we should only care about the present time and forget about the future. For example, when my mother advises me against spending a lot of money on a single day, I would use this expression in response. How would you normally go about this in English?
idioms idiom-request
add a comment |
up vote
14
down vote
favorite
In Arabic, we literally say:
Give me life today, and kill me tomorrow.
We use it to say we should only care about the present time and forget about the future. For example, when my mother advises me against spending a lot of money on a single day, I would use this expression in response. How would you normally go about this in English?
idioms idiom-request
add a comment |
up vote
14
down vote
favorite
up vote
14
down vote
favorite
In Arabic, we literally say:
Give me life today, and kill me tomorrow.
We use it to say we should only care about the present time and forget about the future. For example, when my mother advises me against spending a lot of money on a single day, I would use this expression in response. How would you normally go about this in English?
idioms idiom-request
In Arabic, we literally say:
Give me life today, and kill me tomorrow.
We use it to say we should only care about the present time and forget about the future. For example, when my mother advises me against spending a lot of money on a single day, I would use this expression in response. How would you normally go about this in English?
idioms idiom-request
idioms idiom-request
asked Nov 10 at 11:35
Sara
1,67521033
1,67521033
add a comment |
add a comment |
13 Answers
13
active
oldest
votes
up vote
29
down vote
accepted
An old Latin expression can be used in these situations: "Carpe Diem", which literally translated means "pluck/pick the day", but a more idiomatic translation would be "seize the day". It is a rather sophisticated expression.
the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future
(source: Merriam Webster)
The Wikipedia article mentions another applicable expression which is currently very popular among young people all over the world, also in non-English countries: YOLO, an abbreviation meaning "You Only Live Once". I agree with @Eddie in the comments, it's rather vulgar, though probably less so if you write it out in full, instead of using only the abbreviation.
11
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
5
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
1
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.
– Flater
Nov 12 at 8:57
|
show 3 more comments
up vote
12
down vote
"Eat, drink and be merry, for tomorrow we die."
Often shortened to just:
"Eat, drink and be merry."
is common in UK English - originally from the Bible:- Ecclesiastes 8:15.
There is also a common fridge-magnet variation:
"Eat, drink and be merry for tomorrow we diet"
New contributor
add a comment |
up vote
7
down vote
There is also "life is too short for X", whatever X is. For your example, "life is too short to be worrying about saving".
add a comment |
up vote
6
down vote
You could also say to your mother I'd rather live for the day.
It means that you would prefer to find your pleasure in the present moment than plan for the future.
add a comment |
up vote
6
down vote
In addition to what has already been posted, what you are describing is commonly called "living in the moment."
New contributor
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
add a comment |
up vote
4
down vote
There's also:
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That
is why it is called the "present".
New contributor
add a comment |
up vote
3
down vote
The Sermon on the Mount includes something similar:
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Usually just the second part is quoted.
A translation into modern English (NSRV) has
So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.
but this isn't as quotable.
add a comment |
up vote
2
down vote
There is a James Bond movie that puts it perfectly, its called
Live and Let Die.
“live and let die” is originally a song written by paul mccartney. the
lyrics refer to a young naive person saying live and let live. but
after being exposed to more of the world and becoming worn down by it,
he says live and let die meaning i’m going to what i want and everyone
else can get screwed. Urban Dictionary - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Live%20and%20Let%20Die
New contributor
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
add a comment |
up vote
2
down vote
"Don't cross your bridges before you come to them."
We have to enjoy today and deal with today's problems today. We cannot deal with tomorrow's problems today any more than we can cross the river we see in the distance.
New contributor
1
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
add a comment |
up vote
2
down vote
"Be the grasshopper, not the ant", which inverts the traditional meaning of the fable "The Ant and the Grasshopper".
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ant_and_the_Grasshopper
The fable describes how a hungry grasshopper begs for food from an ant when winter comes and is refused. The situation sums up moral lessons about the virtues of hard work and planning for the future.
add a comment |
up vote
2
down vote
This quote may not capture your desire for immediate indulgence, but it does encourage us to live in the present with more courage and less worry:
"Worry does not empty tomorrow of its sorrow. It empties today of its strength."
— Corrie Ten Boom
New contributor
add a comment |
up vote
1
down vote
Similar, depending on the exact nuance you are striving for...
"Life is uncertain - eat dessert first."
meaning, I think, "Enjoy today, tomorrow may not come."
But my personal variation:
"We'll cross that bridge after we burn it."
meaning, IMHO, don't worry about things too far ahead, though that may limit your future options, or "let's just get through today".
New contributor
add a comment |
up vote
1
down vote
Lots of good options here, but I don't see my favorite
Gather ye rosebuds
- Sir John Herrick
This is a reference to the first line of the poem "To the virgins, to make much of time"
The full line is
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; And
this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.
In other words, enjoy the present while you are young and beautiful.
add a comment |
13 Answers
13
active
oldest
votes
13 Answers
13
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
29
down vote
accepted
An old Latin expression can be used in these situations: "Carpe Diem", which literally translated means "pluck/pick the day", but a more idiomatic translation would be "seize the day". It is a rather sophisticated expression.
the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future
(source: Merriam Webster)
The Wikipedia article mentions another applicable expression which is currently very popular among young people all over the world, also in non-English countries: YOLO, an abbreviation meaning "You Only Live Once". I agree with @Eddie in the comments, it's rather vulgar, though probably less so if you write it out in full, instead of using only the abbreviation.
11
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
5
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
1
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.
– Flater
Nov 12 at 8:57
|
show 3 more comments
up vote
29
down vote
accepted
An old Latin expression can be used in these situations: "Carpe Diem", which literally translated means "pluck/pick the day", but a more idiomatic translation would be "seize the day". It is a rather sophisticated expression.
the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future
(source: Merriam Webster)
The Wikipedia article mentions another applicable expression which is currently very popular among young people all over the world, also in non-English countries: YOLO, an abbreviation meaning "You Only Live Once". I agree with @Eddie in the comments, it's rather vulgar, though probably less so if you write it out in full, instead of using only the abbreviation.
11
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
5
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
1
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.
– Flater
Nov 12 at 8:57
|
show 3 more comments
up vote
29
down vote
accepted
up vote
29
down vote
accepted
An old Latin expression can be used in these situations: "Carpe Diem", which literally translated means "pluck/pick the day", but a more idiomatic translation would be "seize the day". It is a rather sophisticated expression.
the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future
(source: Merriam Webster)
The Wikipedia article mentions another applicable expression which is currently very popular among young people all over the world, also in non-English countries: YOLO, an abbreviation meaning "You Only Live Once". I agree with @Eddie in the comments, it's rather vulgar, though probably less so if you write it out in full, instead of using only the abbreviation.
An old Latin expression can be used in these situations: "Carpe Diem", which literally translated means "pluck/pick the day", but a more idiomatic translation would be "seize the day". It is a rather sophisticated expression.
the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future
(source: Merriam Webster)
The Wikipedia article mentions another applicable expression which is currently very popular among young people all over the world, also in non-English countries: YOLO, an abbreviation meaning "You Only Live Once". I agree with @Eddie in the comments, it's rather vulgar, though probably less so if you write it out in full, instead of using only the abbreviation.
edited Nov 11 at 10:01
answered Nov 10 at 11:39
Glorfindel
4,57382637
4,57382637
11
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
5
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
1
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.
– Flater
Nov 12 at 8:57
|
show 3 more comments
11
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
5
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
1
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.
– Flater
Nov 12 at 8:57
11
11
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
Carpe Diem means more along the lines of "don't wait, act today so that tomorrow will be better." The meaning section of the Wikipedia article agrees. YOLO, however, is often used to explicitly express disregard for consequences, so it is the better translation.
– Vaelus
Nov 10 at 19:58
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
You mention Carpe Diem "literally" means "seize the day", but I believe literally it would be "pluck" the day. Minor point since your answer is great, I just wanted to mention it!
– Behacad
Nov 10 at 21:04
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
That's not just Europe... (AmE speaker here)
– OldBunny2800
Nov 10 at 21:35
5
5
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
@Sara Carpe Diem has seeped into popular use among certain educated social groups, especially since the movie Dead Poets Society popularized it. However, a lot of native English speakers don't know this term. You need to be careful who your audience is. YOLO, on the other hand, is a more vulgarized term.
– Eddie Kal
Nov 11 at 6:40
1
1
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.– Flater
Nov 12 at 8:57
without concern for the future
One consideration: "Carpe Diem" is the motto for the Hellenists, not the Hedonists. Hellenism focuses on measured enjoyment without overindulgence ("enjoy a glass of wine every day"), Hedonists are more about indulging in every desire ("party like there's no tomorrow"). "Carpe diem" is often used to suggest a hedonist attitude but its original meaning is actually more measured than its current modern day usage implies.– Flater
Nov 12 at 8:57
|
show 3 more comments
up vote
12
down vote
"Eat, drink and be merry, for tomorrow we die."
Often shortened to just:
"Eat, drink and be merry."
is common in UK English - originally from the Bible:- Ecclesiastes 8:15.
There is also a common fridge-magnet variation:
"Eat, drink and be merry for tomorrow we diet"
New contributor
add a comment |
up vote
12
down vote
"Eat, drink and be merry, for tomorrow we die."
Often shortened to just:
"Eat, drink and be merry."
is common in UK English - originally from the Bible:- Ecclesiastes 8:15.
There is also a common fridge-magnet variation:
"Eat, drink and be merry for tomorrow we diet"
New contributor
add a comment |
up vote
12
down vote
up vote
12
down vote
"Eat, drink and be merry, for tomorrow we die."
Often shortened to just:
"Eat, drink and be merry."
is common in UK English - originally from the Bible:- Ecclesiastes 8:15.
There is also a common fridge-magnet variation:
"Eat, drink and be merry for tomorrow we diet"
New contributor
"Eat, drink and be merry, for tomorrow we die."
Often shortened to just:
"Eat, drink and be merry."
is common in UK English - originally from the Bible:- Ecclesiastes 8:15.
There is also a common fridge-magnet variation:
"Eat, drink and be merry for tomorrow we diet"
New contributor
edited Nov 11 at 4:01
New contributor
answered Nov 11 at 3:54
Duckisaduckisaduck
3118
3118
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
up vote
7
down vote
There is also "life is too short for X", whatever X is. For your example, "life is too short to be worrying about saving".
add a comment |
up vote
7
down vote
There is also "life is too short for X", whatever X is. For your example, "life is too short to be worrying about saving".
add a comment |
up vote
7
down vote
up vote
7
down vote
There is also "life is too short for X", whatever X is. For your example, "life is too short to be worrying about saving".
There is also "life is too short for X", whatever X is. For your example, "life is too short to be worrying about saving".
answered Nov 10 at 16:15
JoL
28028
28028
add a comment |
add a comment |
up vote
6
down vote
You could also say to your mother I'd rather live for the day.
It means that you would prefer to find your pleasure in the present moment than plan for the future.
add a comment |
up vote
6
down vote
You could also say to your mother I'd rather live for the day.
It means that you would prefer to find your pleasure in the present moment than plan for the future.
add a comment |
up vote
6
down vote
up vote
6
down vote
You could also say to your mother I'd rather live for the day.
It means that you would prefer to find your pleasure in the present moment than plan for the future.
You could also say to your mother I'd rather live for the day.
It means that you would prefer to find your pleasure in the present moment than plan for the future.
answered Nov 10 at 11:56
Tᴚoɯɐuo
102k676167
102k676167
add a comment |
add a comment |
up vote
6
down vote
In addition to what has already been posted, what you are describing is commonly called "living in the moment."
New contributor
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
add a comment |
up vote
6
down vote
In addition to what has already been posted, what you are describing is commonly called "living in the moment."
New contributor
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
add a comment |
up vote
6
down vote
up vote
6
down vote
In addition to what has already been posted, what you are describing is commonly called "living in the moment."
New contributor
In addition to what has already been posted, what you are describing is commonly called "living in the moment."
New contributor
New contributor
answered Nov 10 at 16:44
probably_someone
691
691
New contributor
New contributor
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
add a comment |
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:38
add a comment |
up vote
4
down vote
There's also:
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That
is why it is called the "present".
New contributor
add a comment |
up vote
4
down vote
There's also:
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That
is why it is called the "present".
New contributor
add a comment |
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
There's also:
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That
is why it is called the "present".
New contributor
There's also:
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That
is why it is called the "present".
New contributor
New contributor
answered Nov 10 at 22:49
Codosaur
1411
1411
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
up vote
3
down vote
The Sermon on the Mount includes something similar:
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Usually just the second part is quoted.
A translation into modern English (NSRV) has
So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.
but this isn't as quotable.
add a comment |
up vote
3
down vote
The Sermon on the Mount includes something similar:
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Usually just the second part is quoted.
A translation into modern English (NSRV) has
So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.
but this isn't as quotable.
add a comment |
up vote
3
down vote
up vote
3
down vote
The Sermon on the Mount includes something similar:
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Usually just the second part is quoted.
A translation into modern English (NSRV) has
So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.
but this isn't as quotable.
The Sermon on the Mount includes something similar:
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Usually just the second part is quoted.
A translation into modern English (NSRV) has
So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.
but this isn't as quotable.
answered Nov 12 at 13:24
Ed Avis
27713
27713
add a comment |
add a comment |
up vote
2
down vote
There is a James Bond movie that puts it perfectly, its called
Live and Let Die.
“live and let die” is originally a song written by paul mccartney. the
lyrics refer to a young naive person saying live and let live. but
after being exposed to more of the world and becoming worn down by it,
he says live and let die meaning i’m going to what i want and everyone
else can get screwed. Urban Dictionary - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Live%20and%20Let%20Die
New contributor
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
add a comment |
up vote
2
down vote
There is a James Bond movie that puts it perfectly, its called
Live and Let Die.
“live and let die” is originally a song written by paul mccartney. the
lyrics refer to a young naive person saying live and let live. but
after being exposed to more of the world and becoming worn down by it,
he says live and let die meaning i’m going to what i want and everyone
else can get screwed. Urban Dictionary - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Live%20and%20Let%20Die
New contributor
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
There is a James Bond movie that puts it perfectly, its called
Live and Let Die.
“live and let die” is originally a song written by paul mccartney. the
lyrics refer to a young naive person saying live and let live. but
after being exposed to more of the world and becoming worn down by it,
he says live and let die meaning i’m going to what i want and everyone
else can get screwed. Urban Dictionary - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Live%20and%20Let%20Die
New contributor
There is a James Bond movie that puts it perfectly, its called
Live and Let Die.
“live and let die” is originally a song written by paul mccartney. the
lyrics refer to a young naive person saying live and let live. but
after being exposed to more of the world and becoming worn down by it,
he says live and let die meaning i’m going to what i want and everyone
else can get screwed. Urban Dictionary - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Live%20and%20Let%20Die
New contributor
edited Nov 10 at 19:29
New contributor
answered Nov 10 at 18:51
cecil merrel aka bringrainfire
1214
1214
New contributor
New contributor
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
add a comment |
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
This is different from what OP is asking for.
– Dawood ibn Kareem
Nov 11 at 18:02
add a comment |
up vote
2
down vote
"Don't cross your bridges before you come to them."
We have to enjoy today and deal with today's problems today. We cannot deal with tomorrow's problems today any more than we can cross the river we see in the distance.
New contributor
1
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
add a comment |
up vote
2
down vote
"Don't cross your bridges before you come to them."
We have to enjoy today and deal with today's problems today. We cannot deal with tomorrow's problems today any more than we can cross the river we see in the distance.
New contributor
1
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
"Don't cross your bridges before you come to them."
We have to enjoy today and deal with today's problems today. We cannot deal with tomorrow's problems today any more than we can cross the river we see in the distance.
New contributor
"Don't cross your bridges before you come to them."
We have to enjoy today and deal with today's problems today. We cannot deal with tomorrow's problems today any more than we can cross the river we see in the distance.
New contributor
edited Nov 10 at 20:31
New contributor
answered Nov 10 at 18:32
Bren
192
192
New contributor
New contributor
1
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
add a comment |
1
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
1
1
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
Welcome to English Language Learners! Please edit to include an explanation of why this is correct; answers without explanation do not teach the patterns of the language well. See the Submitting Answers that merely answer the question discussion on meta.
– Nathan Tuggy
Nov 10 at 18:54
add a comment |
up vote
2
down vote
"Be the grasshopper, not the ant", which inverts the traditional meaning of the fable "The Ant and the Grasshopper".
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ant_and_the_Grasshopper
The fable describes how a hungry grasshopper begs for food from an ant when winter comes and is refused. The situation sums up moral lessons about the virtues of hard work and planning for the future.
add a comment |
up vote
2
down vote
"Be the grasshopper, not the ant", which inverts the traditional meaning of the fable "The Ant and the Grasshopper".
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ant_and_the_Grasshopper
The fable describes how a hungry grasshopper begs for food from an ant when winter comes and is refused. The situation sums up moral lessons about the virtues of hard work and planning for the future.
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
"Be the grasshopper, not the ant", which inverts the traditional meaning of the fable "The Ant and the Grasshopper".
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ant_and_the_Grasshopper
The fable describes how a hungry grasshopper begs for food from an ant when winter comes and is refused. The situation sums up moral lessons about the virtues of hard work and planning for the future.
"Be the grasshopper, not the ant", which inverts the traditional meaning of the fable "The Ant and the Grasshopper".
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ant_and_the_Grasshopper
The fable describes how a hungry grasshopper begs for food from an ant when winter comes and is refused. The situation sums up moral lessons about the virtues of hard work and planning for the future.
answered Nov 10 at 23:07
RonJohn
1686
1686
add a comment |
add a comment |
up vote
2
down vote
This quote may not capture your desire for immediate indulgence, but it does encourage us to live in the present with more courage and less worry:
"Worry does not empty tomorrow of its sorrow. It empties today of its strength."
— Corrie Ten Boom
New contributor
add a comment |
up vote
2
down vote
This quote may not capture your desire for immediate indulgence, but it does encourage us to live in the present with more courage and less worry:
"Worry does not empty tomorrow of its sorrow. It empties today of its strength."
— Corrie Ten Boom
New contributor
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
This quote may not capture your desire for immediate indulgence, but it does encourage us to live in the present with more courage and less worry:
"Worry does not empty tomorrow of its sorrow. It empties today of its strength."
— Corrie Ten Boom
New contributor
This quote may not capture your desire for immediate indulgence, but it does encourage us to live in the present with more courage and less worry:
"Worry does not empty tomorrow of its sorrow. It empties today of its strength."
— Corrie Ten Boom
New contributor
New contributor
answered Nov 11 at 16:41
SlowMagic
232
232
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
Similar, depending on the exact nuance you are striving for...
"Life is uncertain - eat dessert first."
meaning, I think, "Enjoy today, tomorrow may not come."
But my personal variation:
"We'll cross that bridge after we burn it."
meaning, IMHO, don't worry about things too far ahead, though that may limit your future options, or "let's just get through today".
New contributor
add a comment |
up vote
1
down vote
Similar, depending on the exact nuance you are striving for...
"Life is uncertain - eat dessert first."
meaning, I think, "Enjoy today, tomorrow may not come."
But my personal variation:
"We'll cross that bridge after we burn it."
meaning, IMHO, don't worry about things too far ahead, though that may limit your future options, or "let's just get through today".
New contributor
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
Similar, depending on the exact nuance you are striving for...
"Life is uncertain - eat dessert first."
meaning, I think, "Enjoy today, tomorrow may not come."
But my personal variation:
"We'll cross that bridge after we burn it."
meaning, IMHO, don't worry about things too far ahead, though that may limit your future options, or "let's just get through today".
New contributor
Similar, depending on the exact nuance you are striving for...
"Life is uncertain - eat dessert first."
meaning, I think, "Enjoy today, tomorrow may not come."
But my personal variation:
"We'll cross that bridge after we burn it."
meaning, IMHO, don't worry about things too far ahead, though that may limit your future options, or "let's just get through today".
New contributor
New contributor
answered Nov 12 at 15:41
James Bay
112
112
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
Lots of good options here, but I don't see my favorite
Gather ye rosebuds
- Sir John Herrick
This is a reference to the first line of the poem "To the virgins, to make much of time"
The full line is
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; And
this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.
In other words, enjoy the present while you are young and beautiful.
add a comment |
up vote
1
down vote
Lots of good options here, but I don't see my favorite
Gather ye rosebuds
- Sir John Herrick
This is a reference to the first line of the poem "To the virgins, to make much of time"
The full line is
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; And
this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.
In other words, enjoy the present while you are young and beautiful.
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
Lots of good options here, but I don't see my favorite
Gather ye rosebuds
- Sir John Herrick
This is a reference to the first line of the poem "To the virgins, to make much of time"
The full line is
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; And
this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.
In other words, enjoy the present while you are young and beautiful.
Lots of good options here, but I don't see my favorite
Gather ye rosebuds
- Sir John Herrick
This is a reference to the first line of the poem "To the virgins, to make much of time"
The full line is
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; And
this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.
In other words, enjoy the present while you are young and beautiful.
answered yesterday
Elby Cloud
1563
1563
add a comment |
add a comment |
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f185241%2fhow-to-idiomatically-suggest-someone-should-live-the-day-and-forget-about-tomorr%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown